FTISLAND trên tạp chí PATI-PATI (04/2012) – Nhiệm vụ khả thi

FTISLAND Nhiệm vụ khả thi!?

Khả năng tiếng Nhật của FTISLAND đang cải thiện một cách đáng kể. Tháng này, chúng tôi đã hỏi Seunghyun về sự khác nhau giữa tiếng Nhật và tiếng Hàn. Có rất nhiều câu chuyện “thật sự!”! Cậu ấy viết chữ cái tiếng Nhật rất tốt!

Điều khác biệt giữa tiếng Hàn và tiếng Nhật là gì?

Cảm hứng tiếng Nhật

Seunghyun (chơi ghi-ta và hát)

Mặc dù, Seunghyun là người cuối cùng trong số các thành viên đụng tới tiếng Nhật, cậu ấy thể hiện tiến bộ đáng kể, khi cậu ấy còn viết lời bài hát bằng tiếng Nhật. Trong suốt cuộc phỏng vấn, cậu ấy nhẹ nhàng hỏi nhân viên của chúng tôi, “Anh chị không đói ạ?” (←nói hơi nhanh) để thể hiện sự quan tâm tới chúng tôi. Lần này, chúng tôi đã hỏi cậu ấy về sự khác nhau giữa tiếng Nhật và tiếng Hàn. Thật sự rất thú vị, vì cậu ấy biết cả hai ngôn ngữ!

Seunghyun, bạn đã nói và viết tiếng Nhật khi bạn không nhận ra điều đó, đúng không?

Đúng vậy, tôi nghĩ tôi đã học tiếng Nhật khi tôi không biết điều đó. Tôi chưa bao giờ học tiếng Nhật từ ai khác. Hoặc tôi có thể nói thế này, thầy giáo tiếng Nhật của tôi chính là các thành viên. Bất cứ khi nào tôi có câu hỏi về tiếng Nhật, tôi sẽ nhờ các thành viên giúp đỡ và học hỏi từ họ.

Bạn luyện vốn tiếng Nhật của mình như thế nào?

Qua việc xem phim hoạt hình Nhật Bản.

Ồ, tôi thường thấy các bạn xem phim hoạt hình. Vậy, từ tiếng Nhật đầu tiên bạn nhớ cách phát âm là từ nào?

Đó là  “ありがとうございます(Arigatougozaimasu: Cám ơn).

Vậy, từ tiếng Nhật nào khiến bạn thấy buồn cười nhiều nhất?

Đó là “手品:てじな(Tejina:Ma thuật). Có một nghệ sĩ nhạc trot nổi tiếng của Hàn Quốc tên là “Tae Jingha (*không chắc lắm, nghe đánh vần có vẻ như vậy)”, cách phát âm của cả 2 từ giống nhau, nên tôi nghĩ điều đó thật là buồn cười.

Năm ngoái, các bạn đã biểu diễn bài hát tiếng Nhật “Flower Rock” phiên bản tiếng Hàn, ngược lại, có bài hát tiếng Hàn nào mà bạn muốn hát phiên bản tiếng Nhật không?

Tôi muốn hát  “Hello Hello” và “I Hope”.

Có điều gì khác biệt khi hát cùng một bài bằng hai ngôn ngữ khác nhau, tiếng Hàn và tiếng Nhật không?

Phần kết của từ và việc ngắt câu trong tiếng Hàn rõ ràng, khác biệt. Tuy nhiên trong tiếng Nhật thì lại không như vậy, kết thúc rất nhẹ nhàng.

Bạn viết lời bài hát bằng tiếng Nhật như thế nào?

Đầu tiên, tôi viết bằng tiếng Hàn, sau đó dịch sang tiếng Nhật. Khi tôi viết lời bằng tiếng Nhật, tất nhiên là tôi phải dùng PC (tra từ điển) nên việc đó cũng tốn thời gian.

Bạn có gặp khó khăn khi viết các từ ngữ thi ca trong tiếng Nhật không?

Chữ cái “ふ(Fu)” rất khó viết…… “ふ” trông giống như khuôn mặt người vậy. Tôi hài lòng với chữ “ど”, どっ……どうですか?(Thế nào…Điều đó thế nào?)

「え」「ふ」「てー」「あ」「い」「ら」「ん」「ど」in Jpanese
*E, Fu, Te-, A, I, Ra, Nn, Do.

Cậu ấy được yêu cầu viết từ tiếng Nhật bắt đầu bằng tên ban nhạc của họ! Chữ 「ん」có vẻ khó cho cậu ấy. Xin lỗi! (cười) *Bởi vì trong tiếng Nhật không có từ nào bắt đầu bằng 「ん」!

「え」→えらい(đáng kính, đáng khâm phục)
「ふ」→ふに❤(Funi❤) nickname củar Jonghun hyung❤
「てー」→てらす(sân thượng  hoặc ánh nắng)
「あ」→あおい(màu xanh, buồn)
「い」→いきましょう!!(Let’s go!!) Không thể thiếu trong buổi diễn live!
「ら」→らじお(radio)
「ん」→んど(Ndo)…biểu cảm có chút khó khăn (cười)
「ど」→どですか?(Nó thế nào?) (cười)

Đánh giá!!!

Seunghyun: Chữ “ふ” thật khó viết……

Bài hát mới của họ , “Neverland” sẽ là bài hát mở màn cho bộ phim hoạt hình “Ozma” của Reiji Matusmoto, lên sóng vào chương trình kỷ niệm 20 năm đài truyền hình WOWOW.

Minhwan: “Galaxy Express 999” của Reiji Matusmoto rất nổi tiếng ở Hàn Quốc, tất cả mọi người đều biết tác phẩm này.

Jonghun: Tôi rất ấn tượng khi nghe nói chúng tôi có thể làm việc cùng ông ấy, với tác phẩm mới nhất của ông ấy. Tôi đã rất cố gắng để viết nhạc phù hợp với bộ phim hoạt hình tầm cỡ này.

Hongki: Jonghun tham gia vào việc soạn nhạc, bài hát ở thể loại rock có tiết tấu nhanh. Phần điệp khúc của bài hát nghe hấp dẫn và ấn tượng, điều đó khiến cho bài hát rất hay.

Seunghyun: Tôi vui mừng vì bài hát tiếng Nhật đầu tiên trong năm 2012 của chúng tôi có thể sẽ được mọi người trên khắp thế giới đón nghe.

Jaejin: Tôi mong chờ việc hoàn thành MV mới. Hy vọng mọi người cũng sẽ thích nó.

===oOo===

Bài viết đã đăng trong Box FT Island @kites.vn

Scan credit to: kanaminari@twitter
Translated by takaneofjpp@hongjaebiased.com

Source: http://www.hongjaebiased.com/2012/03/transscan-ftisland-at-pati-pati-april.html

(120310 trangiabao dịch)

Advertisements
Leave a comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: