130328 Lược dịch nội dung buổi họp báo WGM Global

Đoạn highlight phát trước buổi họp báo

Hongki: Tôi kết hôn đây.

Staff: Cậu có biết cậu sẽ kết hôn với ai không?

Hongki: Không ạ.



– Các bạn của cậu nói gì khi cậu nói mình sẽ kết hôn?

Hongki: Họ nghĩ rằng cô dâu của tôi sẽ có quãng thời gian khó khăn… SHINee Minho còn bảo, “Không, hyung, đừng làm thế, em nói nghiêm túc đấy. Cuộc sống của bạn diễn vai cô dâu với anh sẽ thế nào đây?”.

– Bạn đã có kinh nghiệm diễn xuất trong show giải trí Hàn chưa?

Mina
: Tôi đã có một vai trong drama King of Drama.

Staff trang điểm: Bạn sắp kết hôn rồi phải không?

Mina
: Vâng.

Staff: Chú rể là ai thế?

Mina: Lee Hongki-ssi…Cậu ấy hát hay, đúng không?

Staff: Đương nhiên là hát hay rồi. Cậu ấy cũng đáng yêu nữa đúng không?

Mina: Vâng, cậu ấy còn ít hơn tôi 2 tuổi.

Staff: Thế à? Bạn có khả năng đó mà.

Mina
: Vậy sao?

Staff: Yêu người kém tuổi bây giờ đang là mốt đấy.

Mina
: Tôi hồi hộp quá…

Nội dung cuộc họp báo

PD của chương trình: Cặp đôi Hongki-Mina đã ghi hình được 1/3 “cuộc sống hôn nhân” của họ trong tổng cộng 15 tập.

Phần giới thiệu của Hongki: Tôi không biết rằng mình sẽ kết hôn sớm thế này nhưng tôi đã luôn mơ tới việc kết hôn với người nước ngoài. Nghe thật lạ lùng phải không, nhưng ai mà chẳng từng hình dung về điều này. Tôi rất vui dù đây chỉ là một cuộc hôn nhân ảo. Tôi nói cả tiếng Hàn lẫn tiếng Nhật với vợ, điều đó thật thú vị. Tôi đã hoạt động tại Nhật Bản nên tôi có thể hiểu được một số khác biệt văn hóa giữa Hàn và Nhật, tuy nhiên, vẫn còn nhiều điều mà tôi chưa biết…(trêu đôi GuiGui)  Nhưng tôi thấy chưa quen với văn hóa của người Trung Quốc :))

Mina: Xin chào, tôi là diễn viên người Nhật, Fujii Mina. Tôi đã xem chương trình này bên Nhật và tôi là fan của chương trình. Tôi rất vinh dự khi được tham gia show này. Từ giờ, hy vọng mọi người sẽ yêu mến cặp đôi của chúng tôi.

MC: Tôi không nghĩ là Fujii Mina có thể nói tiếng Hàn thông thạo đến vậy, tôi nghĩ rằng, từ giờ trở đi, cô ấy sẽ có thêm rất nhiều fan tại Hàn Quốc.



Phần đặt câu hỏi của ký giả


MC: Lee Hongki ssi, bạn rất quan tâm tới việc kết hôn ngoại quốc.

Hongki: Vâng. Tôi sẽ không tham gia nếu đây không phải chương trình về kết hôn ngoại quốc. Tôi rất tò mò không biết kết hôn với người nước ngoài thì sẽ như thế nào.

MC: Và trước đó bạn không biết gì về bạn diễn của mình?

Hongki: Không, tôi không biết gì cả.

MC: Thế bạn có hạnh phúc với vợ mình không?

Hongki (quay sang Mina): Chúng ta có vấn đề gì không?

Mina: Tôi không nghĩ là chúng ta có vấn đề gì cả.

MC: Mina ssi nói tiếng Hàn sõi quá!

Hongki: Vâng. Cô ấy rất thông thạo tiếng Hàn. Khi nào cô ấy gặp khó khăn với từ vựng tiếng Hàn thì tôi có thể giải thích cho cô ấy.

MC: Hongki ssi cũng thạo tiếng Nhật nữa thế nên các bạn có thể giúp đỡ lẫn nhau.

—-

MC: Hongki rất hứng thú với việc kết hôn ngoại quốc và cậu ấy rất vui khi gặp bạn vậy còn bạn thì sao?

Mina: Tôi đã xem Hongki là ca sĩ của FTISLAND từ rất lâu rồi nên lần đầu tiên gặp gỡ tôi có cảm giác, “À, đó là FTISLAND Hongki đấy”. Hongki hay ngượng nhiều hơn tôi nghĩ, nhưng khi gặp nhau nhiều hơn thì chúng tôi hiểu nhau hơn.

MC: Nếu so sánh Taecyeon với Hongki?

Mina: Taecyeon ssi rất nam tính nhưng tôi vẫn thích Hongki hơn.



Tiêu chí PD chọn dàn cast
: Chúng tôi chọn những Hallyu star và điều quan trọng nhất là họ thành thạo ngoại ngữ. Hongki được chọn tham gia WGMG vì cậu ấy thành thạo tiếng Nhật, có thể giao tiếp, tham gia các show truyền hình Nhật mà không cần phiên dịch….Hongki là em út trong dàn cast của WGMG…. Vì cậu ấy là người trẻ nhất nên chương trình muốn bắt cặp cậu với một nữ diễn viên hơn tuổi như Fujii Mina.



– Ấn tượng đầu tiên của bạn về bạn diễn?

Hongki: Tôi rất bất ngờ bởi vì cô ấy đẹp quá. Lần đầu tiên gặp cô ấy, tôi rất lúng túng, nói năng không được trôi chảy và mất hết tự tin. Mina ssi có nụ cười rất đẹp, cô ấy rất hay cười nên ấn tượng ban đầu của tôi đối với cô ấy rất tuyệt vời.

Mina: Lần đầu tiên gặp gỡ, tôi nghĩ mình là người đến sớm hơn nhưng cậu ấy đã đến trước. Khi tôi đến nơi, tôi rất hồi hộp. Tôi đã nói, “Trông cậu giống một chú sóc” nhưng cậu ấy lại nói là trông tôi mới giống sóc. Điều đó rất thú vị.

MC: Bạn gọi cậu ấy là Hong-chan?

Mina
: Vâng, ở Nhật chúng tôi gọi bạn bè với từ -chan ở phía sau nên tôi gọi cậu ấy là Hong-chan.

MC: Thế còn Hongki?


Hongki
: Tôi gọi cô ấy là Noona. Tôi nghĩ, noona cũng bao hàm nhiều nghĩa.

– Các bạn cảm thấy thế nào về mối quan hệ của mình?

Hongki: Cảm giác rất khác biệt. Mina ssi rất trong sáng, tôi không thể diễn như cô ấy là bạn gái của mình được, tôi không muốn làm tổn thương cô ấy…

Mina: Tôi hơi ngạc nhiên vì ấn tượng của cậu ấy về tôi. (nói với Hongki) Hóa ra đó là những điều bạn cảm thấy về tôi à? Tôi sẽ không bị tổn thương vì những lời nói của cậu ấy đâu. Từ giờ tôi muốn tranh luận với cậu ấy. Trước giờ tôi chưa có mối quan hệ nào như vậy nhưng tôi nghĩ, khi bạn tranh cãi với nhau thì đó là cách bạn thấu hiểu lẫn nhau, nên tôi muốn tranh luận nhiều hơn.

Hongki: Được thôi ~ Được thôi ~~

– Hongki, bạn cảm thấy thế nào khi là người trẻ tuổi nhất ở đây? Thường thì người chồng muốn được gọi là Oppa nhưng Mina ssi lại hơn tuổi bạn. Bạn nói bạn gọi cô ấy là Noona và từ Noona bao hàm rất nhiều nghĩa, bạn có thể nói rõ hơn không?

Hongki: Ồ, câu hỏi này dài quá… Trước tiên, hẹn hò với người hơn tuổi….Trước đây tôi đã hẹn hò với người kém tuổi… và tôi thấy khó…

MC: Vậy là bạn đã hẹn hò với cả người hơn tuổi và kém tuổi?

Hongki
: Vâng. Tôi không ngạc nhiên khi mình là người ít tuổi nhất. Tôi nghĩ, mình với Ms Gui Gui bằng tuổi vì tôi là người sinh đầu năm 1990. Khi người con trai ít tuổi hơn gọi con gái là Noona, tôi nghĩ cách gọi đó sẽ khiến cho mối quan hệ thoải mái hơn. Tôi nghĩ, những cô gái hơn tuổi thích từ Noona…

MC: Mina ssi, bạn có thích được gọi là Noona không?

Mina: Ở Nhật không có từ tương tự như từ Noona…Thực ra, điều đấy khiến tôi cảm thấy mình già. ^^

– Bạn nghĩ thế nào về việc lấy chồng Hàn Quốc và bạn nghĩ thế nào về chồng mình?

Mina
: Tôi thích văn hóa Hàn Quốc và là fan của phim truyền hình Hàn Quốc…Tôi đã nghĩ mình hiểu kha khá về văn hóa Hàn Quốc nhưng khi gặp Hongki, tôi biết vẫn còn rất nhiều khác biệt. Tôi biết, đây mới là thực tế nhưng nhìn chung, đàn ông Hàn Quốc khá là lãng mạn.

– Trước khi gặp Hongki, bạn nghĩ thế nào về đàn ông Hàn?

Mina: Trước khi gặp Hongki, tôi chưa bao giờ hình dung mình sẽ có mối quan hệ với người kém tuổi. Tôi luôn nghĩ đến một người trưởng thành hơn tôi nhưng bất ngờ là tôi được ghép đôi với người ít tuổi hơn. Mặc dù cậu ấy ít tuổi hơn nhưng là người chồng nam tính và chúng tôi đã có khoảng thời gian rất vui vẻ.

(nói xong đôi này high-five ^^)

– Điều giống và khác nhau giữa hôn nhân hiện tại và hôn nhân trong mơ của bạn? Có điều gì bạn muốn làm khi bạn kết hôn không?

Hongki: Thực sự, tôi đã nói rất nhiều về hôn nhân trong mơ của tôi với các thành viên. Tôi mong sẽ kết hôn với một người phụ nữ có tính cách đối lập với mình để cô ấy có thể bù đắp những thiếu sót của tôi. Vì hoạt động âm nhạc, tôi đã không học hành đến nơi đến chốn nên tôi muốn vợ mình sẽ học hành đàng hoàng. Tôi mong cô ấy là người thông minh và biết quan tâm tới gia đình. Khi tôi cùng FTISLAND đi lưu diễn thế giới, tôi mong có thể mang gia đình đi du lịch cùng. Tôi luôn mơ tới kiểu hôn nhân như vậy….Điều khác biệt ư? Tôi chưa từng kết hôn nên tôi không biết kết hôn thật sẽ như thế nào. Điều giống nhau là tôi luôn nghĩ về cô ấy.

Mina
: Tôi muốn nói rằng, hôn nhân lý tưởng của tôi là có thể nấu ăn và học cách nấu nướng. Bất ngờ, tôi tham gia vào chương trình nên tôi rất xin lỗi, vì Hongki rất thích thử những món ăn. Là một đôi, tôi xin lỗi vì tôi không thể nấu cho cậu ấy ăn. Chúng tôi đã chuyển vào nhà tân hôn và chúng tôi đã thử nấu ăn nhưng thật sự khó quá :))

Hongki chọn Love Love Love là bài hát chủ đề cho hôn nhân của mình.



MC: Có khi nào lúc ở cùng Fuji Mina bạn cảm thấy trái tim mình rộn ràng không?

Hongki: Chưa bao giờ có ai chuẩn bị điều gì đó thực sự đặc biệt dành cho tôi cả, nhưng Fujii Mina đã chuẩn bị một bất ngờ cho tôi. Cuối cùng tôi đã có thể hiểu được tại sao mọi người lại thích những sự kiện bất ngờ và đón nhận chúng.

Mina: Trong chương trình, Hongki đã cầu hôn tôi. Tôi rất căng thẳng và chẳng thể nói bất cứ điều gì.

Source: GlobalWeGotMarried
Photos cr as tagged
Dịch: trangiabao@kites.vn

Advertisements
Comments are closed.
%d bloggers like this: