[Interview] FTISLAND: “Chúng tôi sẽ lại tỏa sáng với âm nhạc”

2013101511433417667-615x922

Cảm giác như mới chỉ hôm qua đây thôi họ còn chơi đàn và đứng hát trên sân khấu với gương mặt ngây thơ, vậy mà 6 năm đã trôi qua từ lúc FTISLAND ra mắt năm 2007. Thời gian đủ dài để họ trở thành hình mẫu cho các nghệ sĩ đang khát khao trên con đường âm nhạc. FTISLAND giờ đây đang trở thành ước mơ hoặc hy vọng của một ai đó.

Trước khi phát hành album đặc biệt ‘THANKS TO’, TENASIA đã có thời gian ngồi trò chuyện với Jonghun, Hongki, Jaejin, Minhwan và Seunghyun. Bắt đầu từ Miyagi ngày 15/06, FTISLAND đã tổ chức chuyến lưu diễn mùa hè ‘FTISLAND Arena Tour 2013: Freedom’ xuyên Nhật Bản. Trong 11 buổi diễn họ đã cháy hết mình với 100,000 khán giả. Giờ đây họ đang nỗ lực tham gia vào việc tổ chức concert kỷ niệm 6 năm sẽ được tổ chức tại Seoul ngày 28 và 29/09.

Vẫn giống những ngày còn thiếu niên, các thành viên vẫn rất tinh nghịch, thẳng thắn và tự tin. Nhưng giờ đây, họ còn có đủ sự chín chắn để trao đổi và thưởng thức âm nhạc “thực sự”. FTISLAND cho biết, họ cảm thấy may mắn khi có thể chơi nhạc bất cứ lúc nào. Và càng trò chuyện lâu với họ, càng rõ ràng là chúng ta không thể coi họ chỉ là một “ban nhạc đẹp như hoa” được nữa.

– Cũng đã lâu rồi chúng ta mới ngồi trò chuyện như thế này. Các bạn muốn nói điều gì với các fan Hàn Quốc?

Hongki: Tôi muốn nói lời cảm ơn, vì thế lần này tôi thể hiện lòng biết ơn đó qua một bài hát. Album đặc biệt ‘THANKS TO’ sẽ có một bài hát sáng tác dành tặng người hâm mộ.

Seunghyun: Anh Hongki sáng tác còn chúng tôi chơi nhạc bằng cả tấm lòng. (cười)

– Các bạn hãy miêu tả ngắn gọn về album đặc biệt lần này!

Hongki: Là để kỷ niệm 6 năm debut của chúng tôi. Chúng tôi cùng nhau hoàn thành album này vì chúng tôi muốn chia sẻ những bài hát mình đã viết. Đây là mini-album nhưng chúng tôi không coi đây là mini-album thứ 5 hay gì cả, mà chỉ muốn nói đơn giản, đây là album đặc biệt, có một ca khúc dành tặng các fan cũng như những ca khúc dành tặng những người đã chờ đợi chúng tôi.

– Các bạn đã kết thúc thành công Arena tour mùa hè năm nay. Thêm một sân khấu concert lớn nữa kể từ Budokan năm 2011. Các bạn thấy thế nào?


Seunghyun: Đó là một trải nghiệm quý báu, tôi cảm giác chúng tôi đã trưởng thành theo một cách thức mới. Càng biểu diễn chúng tôi lại càng muốn được biểu diễn nhiều hơn nữa, vì vậy, ngay lúc này chúng tôi đang chuẩn bị cho một đợt concert khác.

Hongki: Đó là lần đầu tiên chúng tôi tự lên danh sách bài hát và kết cấu concert. Chúng tôi làm việc cùng với các nhân viên và lên kế hoạch cho buổi diễn theo cách chúng tôi muốn. Điều ý nghĩa nhất là chúng tôi được tự do làm những gì mình muốn với những bài tự sáng tác bên Nhật.

– Tôi để ý rằng, bất cứ lúc nào có thời gian nghỉ trong lúc chụp hình vừa rồi, các bạn đều tập hợp lại và bàn thảo về danh sách bài hát.

Hongki: Chúng tôi cần phải bàn thảo cho concert kỷ niệm 6 năm vào ngày 28, 29/09 và sau đó, chúng tôi sẽ có một tháng lưu diễn Zepp Tour bên Nhật. Vì thế chúng tôi phải làm việc bất cứ khi nào có thể.

– Sau Budokan và Arena, vậy là chỉ còn lại Dome và diễn ở sân vận động. Tôi chắc chắn là các bạn muốn tổ chức concert ở những nơi đó.

Hongki: Đương nhiên rồi, bởi vì, càng tổ chức ở những địa điểm lớn có nghĩa là chúng tôi đang có thêm fan. Trước đây, chúng tôi đã nói điều này với các fan trong concert nhưng nó cũng có ưu và nhược điểm. Chúng tôi thích được gần gũi với các fan, như thế có không khí ban nhạc hơn. Vì thế, chúng tôi không vội vàng phải biểu diễn ở những địa điểm lớn. Đó là lý do chúng tôi lại làm Zepp tour, vì chúng tôi muốn được tương tác thật gần với người hâm mộ.

– Tôi đã tò mò về điều đó. “Tại sao các bạn lại làm Zepp tour trong khi đã làm Arena tour rồi”?

Jaejin: Tôi không muốn so sánh, nhưng đối với những nhóm nhạc nhảy, địa điểm càng lớn thì càng tốt, bởi vì điều quan trọng đối với họ là thể hiện. Còn đối với chúng tôi, điều quan trọng là âm thanh tốt, nơi diễn càng rộng thì chất lượng âm thanh càng dở. Chúng tôi cũng muốn có lại cảm giác được gần gũi với người hâm mộ nên chúng tôi quyết định làm tour này.

Hongki: Hơn hết thì Zepp tour vui hơn. Tôi đang rất mong chờ concert sắp tới bởi vì giờ đây chúng tôi đã có nhiều fan nam hơn rồi.

– Đúng vậy. Tôi thấy rất nhiều bài viết trên mạng của những chàng trai trẻ nói rằng họ muốn giống các bạn. Thậm chí còn có cả những video cover của các fan nam người nước ngoài nữa.

Hongki: Một nam học sinh, thành viên ban nhạc trung học đã tweet cho tôi video ban nhạc cuả họ chơi lại bài hát của chúng tôi.

Jaejin: Thật tuyệt khi thấy các fan trẻ tuổi chơi nhạc của chúng tôi.

Hongki: Điều thú vị hơn nữa là các fan nước ngoài như Nhật Bản, Hồng Kông, Đài Loan lại chơi lại các bài hát chúng tôi đã phát hành tại Hàn Quốc chứ không phải các bài tiếng Nhật. (cười)

– ‘Take FTISLAND’ Asia tour khởi động từ Seoul tháng 9 năm ngoái và kết thúc vào tháng 8 năm nay tại Hồng Kông, nhưng tại fanmeeting ở Hồng Kông các bạn đã nói sẽ khởi động chuyến lưu diễn châu Á mới.

Hongki: Tôi nghĩ chúng tôi sẽ lại đi lưu diễn châu Á. Nếu bạn nhìn vào lịch trình của chúng tôi năm ngoái và năm nay thì sẽ thấy, chúng tôi có trung bình 30 concert mỗi năm. Xen giữa là các hoạt động quảng bá album. Chúng tôi quảng bá ở Hàn, rồi đi lưu diễn bên Nhật, phát hành album, khởi động lưu diễn châu Á và sau đó chúng tôi lại có concert ở Hàn hoặc ở Nhật vào mùa đông. Và rồi lại bắt đầu một chuyến lưu diễn khác vào năm mới.

Jaejin: Tất cả lịch trình đều kết dính liền với nhau. Lúc đang diễn tour này thì chúng tôi cũng luyện tập cho tour kế tiếp, rồi sau đó một đợt lưu diễn khác lại bắt đầu.

– Ngay cả khi các bạn bận rộn như thế thì rất nhiều fan ở Hàn Quốc vẫn không biết các bạn đang làm gì. Có thể là do họ chỉ nghe mỗi ‘Flower Rock’ trong số 11 singles và 3 album tiếng Nhật chính thức của các bạn.

Hongki: Phong cách nhạc Nhật và Hàn của chúng tôi rất tách biệt. Hiện giờ chúng tôi đang bàn thảo với CEO về việc sẽ phát hành những ca khúc tiếng Nhật yêu thích của chúng tôi bằng tiếng Hàn.

Jonghun: Chúng tôi đã quyết định muốn ra những bài nào rồi.

Hongki: À, những bài chúng ta đã chọn là dành cho kế hoạch này đó hả? Chúng tôi cũng đã chuyển dịch xong phần lời bài hát sang tiếng Hàn rồi.

– Điều đó gợi cho tôi nhớ, các bạn đã trình bày ‘Theory of Happiness’, ‘Black Chocolate’, ‘Freedom’ và ‘Time To’ bằng tiếng Hàn trong concert tại Hồng Kông.

Hongki: Đó là lần đầu tiên chúng tôi biểu diễn chúng, chúng tôi tập luyện phiên bản tiếng Hàn tới tận hôm trước concert một ngày.

Seunghyun: Anh ấy hát có một lần trong lúc luyện tập rồi lên sân khấu biểu diễn ngay. Đó là lý do vì sao chúng tôi gọi anh Hongki là giọng ca thiên tài. (cười)

– Ca khúc ưa thích của bạn do các thành viên sáng tác?

Jaejin: ‘Compass!’

Hongki: Tôi không sáng tác nhiều lắm nhưng tôi thích tất cả. Tôi thích sáng tác đầu tay của mình ‘Orange Sky,’ cả ‘Black Chocolate´ nữa.

Seunghyun: Tôi thích ‘Life’ của anh Jonghun, một sáng tác hay có thể dùng để mở đầu hoặc kết thúc concert cũng được.

Jonghun: ‘I confess’ bởi vì rất nhiều fan yêu thích bài này. (cười)

Minhwan: ‘Yuki’.

2013101512040917085-615x922

– Tò mò một chút, các bạn viết các ca khúc tiếng Nhật bằng tiếng Hàn rồi sau đó chuyển dịch?

Seunghyun
: Đôi khi, tôi quyết định chủ đề và nội dung bằng tiếng Hàn trước, sau đó từ từ chuyển sang tiếng Nhật. Và đôi lúc, khi không đủ thời gian thì tôi sẽ viết bằng tiếng Hàn và cùng với nhân viên công ty bên Nhật chuyển dịch sang tiếng Nhật. Chúng tôi thường trao đổi bằng email và tôi kiểm tra tất cả mọi thứ, từ việc ca khúc được dịch ra sao tới nội dung bài hát thay đổi như nào.

Hongki: Mỗi người chúng tôi sáng tác theo một cách khác nhau nhưng tôi làm việc trực tiếp với người biên dịch tại Nhật. Đó là cách dễ nhất và nhanh nhất.

– Nếu bạn có thể viết bài hát bằng tiếng Nhật chắc hẳn bạn phải rất thành thạo.

Hongki: Tôi biết đủ để không bị chết đói. (cười)

Minhwan: Anh Hongki rất giỏi tiếng Nhật. Anh ấy còn kết hôn ở Nhật rồi mà lị. Không phải hẹn hò đâu mà là kết hôn!! (Mọi người cười). Trình độ của các thành viên cũng không tồi. Chúng tôi học hỏi rất nhiều qua việc đi chơi với bạn bè.

Hongki: Chúng tôi thân thiết với One Ok Rock, RedwimpsAlice Nine. Chúng tôi cũng chơi với các nam diễn viên trẻ người Nhật. Các thành viên One Ok Rock đều lớn tuổi hơn tôi nhưng chúng tôi như bạn bè với nhau. Chúng tôi thường trò chuyện về âm nhạc và những điều khác biệt trong hệ thống âm nhạc Nhật Bản và Hàn Quốc.

– Bạn đang nói về hệ thống nào?

Hongki: Tại Nhật, bạn muốn làm thể loại nhạc nào cũng được. Bản thân thị trường âm nhạc của họ đã khác so với Hàn Quốc rồi, và phản ứng của công chúng cũng vậy.

– Vì tôi thích các sản phẩm phát hành tại Nhật của các bạn hơn nên tôi nghĩ tôi có thể hiểu ý của bạn.

Hongki: Chúng tôi cũng thích nhạc Nhật của mình hơn. Tại Nhật Bản, các nghệ sĩ thường phát hành những bài hát thể hiện rõ ràng màu âm nhạc của họ còn tại Hàn Quốc, các nghệ sĩ lại phát hành những bài hát phù hợp với thị hiếu của công chúng. Năm ngoái, chúng tôi chọn “I Wish” làm ca khúc chủ đề cho album thứ 4 vì rất nhiều lý do khách quan khác nhau và vì công ty.

– Nếu các bạn phát hành một album chính thức nữa tại Hàn Quốc, các bạn có nghĩ rằng sáng tác của mình sẽ trở thành bài hát chủ đề không?

Hongki: Có thể, nếu chúng tôi viết được những bài hay. Chúng tôi đã có một vài ứng cử viên ca khúc chủ đề cho mini-album phát hành vào tháng 11 rồi. Trong đó cũng có những bài do các nhạc sĩ khác sáng tác và gần đây, Jaejin viết một bài rất hay. Chúng tôi đang nỗ lực để bài đó được chọn là ca khúc chủ đề.

Jonghun: Nói thật thì bài hát chủ đề không quan trọng. Chúng tôi không quan tâm lắm, miễn là các ca khúc trong album hay là được.

– Nhưng bạn biết thế nào không? Người hâm mộ sẽ nghe hết album của các bạn, nhưng công chúng nói chung thì chỉ đánh giá các bạn dựa vào ca khúc chủ đề thôi. Chẳng phải là thất vọng lắm sao, khi Hàn Quốc không công nhận những bài hát hay của các bạn?

Jonghun: Không sao, chúng tôi hạnh phúc vì chúng tôi có thể chơi nhạc.

Hongki: Ban đầu, chúng tôi đã ao ước sẽ thành công hơn tại Hàn Quốc. Nhưng sau này, chúng tôi cảm thấy may mắn là chúng tôi có thể chơi nhạc. Đó là điều chúng tôi cảm thấy từ việc được làm Arena Tour vửa rồi theo ý muốn. Chúng tôi nhận ra rằng, “Vậy ra đây chính là cái cảm giác được chơi nhạc thật sự“.

– Các bạn có nghĩ hình ảnh của mình ở Hàn Quốc khác biệt so với ở Nhật không?

Hongki: Chúng tôi được xếp vào những nhóm khác nhau. Ở Hàn Quốc, người ta nghĩ chúng tôi là ca sĩ ballad. Điều đó không đúng, chúng tôi là một ban nhạc.

Jaejin
: Nói thật thì ở Hàn Quốc chỉ cần mình anh Hongki lên sân khấu biểu diễn là được rồi, đúng không?

– Vậy chẳng phải là các bạn cũng nên có những bài hát mà tất cả cùng thể hiện hay sao?

Jaejin
: Chúng tôi sẽ làm thế. Đó là lý do chúng tôi đang nỗ lực hết mình. Chúng tôi phải thể hiện mình là một ban nhạc và đồng thời thỏa mãn thị hiếu của công chúng nói chung. Có thể chúng tôi đã thành công tại Nhật, đương nhiên là chúng tôi cần phải làm tốt hơn nữa, nhưng vì chúng tôi là người Hàn nên tôi nghĩ, chúng tôi phải làm việc chăm chỉ với suy nghĩ, thể hiện được tất cả những gì chúng tôi có thể.

– Các bạn đã quen biết nhau từ khi còn ít tuổi. Lúc nào thì các bạn nghĩ, “Chúng ta thật sự đã trưởng thành rồi đấy”?

Hongki: Không dễ gì để nhận ra điều này bởi vì chúng tôi luôn ở cùng nhau nhưng khi ai đó nói, “Các cậu đã tiến bộ rất nhiều” thì đó là lúc chúng tôi nghĩ, “Ồ, anh nói đúng”.

Minhwan: Tôi có tập đĩa DVD các concert làm tại Nhật. Tôi xem lại từ những cái ban đầu cho tới những cái mới đây. Mặc dù chỉ cách nhau có 1, 2 năm thôi nhưng mỗi concert đều rất khác nhau. Tôi đã không nhận ra điều đó cho tới lúc xem đĩa. Tôi có thể thấy sự trưởng thành của chúng tôi qua từng đĩa DVD. Tôi đang nóng lòng chờ xem DVD Arena tour vừa rồi.

– Nói về các video đi lưu diễn, tôi nhớ là Minhwan đã chơi trống bài ‘Satisfaction’ trong Budokan concert năm 2011. Đó là đoạn video quay riêng. Cậu ấy rất tập trung vào việc chơi trống trong khi đầm đìa mồ hôi.

Hongki: Có phải anh/chị xem cái đó trên Youtube không? Đó là một trong số những DVD của chúng tôi, DVD có 2 đĩa và một trong số đó là những đoạn quay cá nhân của từng thành viên.

Minhwan: Nói thật thì trong lúc đánh trống tôi nghĩ về rất nhiều thứ khác nhau. Tôi biểu diễn như lúc tập luyện thôi, còn đâu, tôi thường nhìn ngó xung quanh để xem các thành viên đang làm gì. (cười)

– Bạn nghĩ về việc khác? (cười) Các bạn nghĩ gì khi đang biểu diễn?

Hongki: Tôi cũng giống Minhwan. Là ca sĩ, lúc hát tôi sẽ nghĩ xem liệu fan có đang nghe hay không và liệu giọng hát của mình có truyền tải tốt nội dung bài hát hay không, đó là những điều tôi luôn để ý. Mặc dù trước đây tôi thường không nghĩ như vậy vì tôi phải cực kỳ tập trung và cố gắng vì bản thân tôi cũng căng thẳng. Nhưng bây giờ thì tôi thoải mái hơn, có thể quan sát các thành viên xem họ đang làm gì. Một vài chuyện như, “Ồ, cậu ấy chơi sai nhạc rồi!” chẳng hạn.

Jaejin: Và những chuyện như, “Ô, trông kìa, có một cô gái xinh đẹp đứng ngay trước sân khấu kìa. Cô ấy mặc bikini kìa. Tôi được tiếp thêm năng lượng rồi. Xin cám ơn”. (cười)

(FTISLAND cười)

2013101511441020710-615x410

– Chúng ta không thể quên ‘Summer Sonic 2013’ tại Nhật Bản. Bạn tôi đi xem buổi diễn ở Tokyo đã nói rằng hôm đó rất điên cuồng.

Hongki: Concert đó thật tuyệt vời nhưng tôi bị rách quần. (cười) Chúng tôi nhảy nhót, tung khăn lên trời, phấn khích. Đó là cách chúng tôi chơi. FTISLAND ở Nhật là như thế. Chúng tôi là một ban nhạc cực kỳ vui vẻ hoặc là một ban nhạc hoàn toàn cảm xúc. Chúng tôi là ban nhạc với mùa đông và mùa hè – có thể trình diễn nhiều thể loại khác nhau.

– Có những phần quan trọng hơn được các bạn ưu tiên trong concert?

Hongki: Sự giao lưu! Khi chúng tôi không sung sức, chắc chắn chúng tôi sẽ làm các fan ít xúc động và phấn khích. Nhưng đôi khi, sự phấn khích, cảm động lại diễn ra nhờ các fan. Đó là lúc tôi nhận ra rằng, “À, đây chính là sức mạnh của fan“. Concert vừa rồi, cổ họng tôi không được tốt, nhưng khi nhìn thấy fan, nghe thấy những lời cổ vũ của họ và nghe họ hát thay cho tôi khiến tôi có thể tiếp tục biểu diễn.

Minhwan: Khi lên danh sách biểu diễn, tôi nghĩ trình tự tiết mục cũng rất quan trọng. Ngay cả khi chúng tôi làm mọi chuyện vui vẻ thì trong đó vẫn chứa đựng cảm xúc. Vì vậy chúng tôi rất để tâm đến điều này. Tôi nghĩ, nhờ việc đã thực hiện rất nhiều concert nên chúng tôi mới biết được điều này. Chúng tôi không quyết định chọn một bài hát chỉ vì nội dung của nó mà còn phải nghĩ xem, sau đó sẽ là bài gì.

Các bạn suy nghĩ tới cả những điều nhỏ nhặt.

Jaejin: Bấy lâu nay, có một điều mà rất nhiều nghệ sĩ hay làm đó là, họ thường hát những bài hát nổi tiếng và tránh hát những ca khúc ít người biết. Nhưng gần đây chúng tôi đã phá bỏ lối suy nghĩ này vì có những ca khúc hợp với concert hơn. Có những bài chỉ hợp với concert và có những bài chỉ hợp với CD. Ngay cả nếu bài hát có nổi tiếng đi chăng nữa nhưng nếu bài đó hợp với đĩa CD thì tôi nghĩ, chúng tôi không cần phải biểu diễn bài đó trong concert. Chúng tôi mới nhận ra điều đó gần đây thôi, khi chúng tôi tự lên danh sách biểu diễn và sắp xếp mọi thứ trong concert. Concert vừa rồi, công ty đã để chúng tôi tự do làm những điều chúng tôi muốn, điều đó thật tuyệt vời. Mọi thứ từ hiệu ứng cho tới chỉ đạo đều khác biệt. Sự căng thẳng của chúng tôi cũng khác.

Hongki: Chúng tôi đã biểu diễn một lèo suốt 45 phút đầu tiên, cảm giác như chết đến nơi ấy (cười) Nhưng rất vui. Tim tôi như muốn vỡ ra nhưng rất vui. Lúc đầu các fan cũng kiệt sức luôn nhưng chúng tôi nghỉ cùng nhau và sau đó lại chạy cùng nhau. Tôi nghĩ điều này là lý do chúng tôi gọi fan của mình là bạn, bởi vì chúng tôi phối hợp cùng nhau rất ăn ý.

– Các bạn nói có những ca khúc chỉ hợp với concert và có những ca khúc hợp với CD. Bài nào là bài hợp với concert nhất?

Jaejin: ‘I wish.

(FTISLAND cười)

Minhwan: Tôi vẫn nghĩ bài này là nhất.

Hongki: Lúc ‘I wish’ mới ra, chúng tôi phải nghĩ rất nhiều xem nên biểu diễn bài này thế nào trên sân khấu. Nhưng rồi tự nhiên bài này lại trở nên nổi tiếng với rất nhiều người. Lúc biểu diễn, tôi lắc vai ở đoạn điệp khúc và các fan cũng lắc theo. Bây giờ  chúng tôi đang cố tìm một bài khác để thay thế bài này đây. (cười) Ở Nhật ‘Flower Rock,’ ‘Freedom,’ và ‘Time To’ rất hợp với concert.

– Chúng ta cứ nói mãi về âm nhạc. (cười) Dạo này các bạn có hẹn hò ai không? Phải có chứ nhỉ?

Jaejin
: Dạo này chẳng có ai để ý đến tôi cả. (cười) Thực ra, 3, 4 tháng vừa rồi tôi chẳng có thời gian để hẹn hò. Nhạc kịch và lịch đi tour cứ chồng chất nên mỗi ngày tôi chỉ được ngủ có 3, 4 tiếng. Tôi tập luyện từ sáng tới đêm! Bây giờ nhạc kịch xong rồi, tôi sẽ thử hẹn hò lại xem sao. (cười)

Hongki: Thỉnh thoảng tôi cũng có bạn gái, rồi thỉnh thoảng lại không. Ngay lúc này thì không.

Minhwan: Không phải là chuyện bạn hẹn hò với ai đó vì bạn để ý đến cô ấy mà tôi nghĩ, phải có duyên phận.

Jonghun: Tôi ư? Cũng thế này thế kia.

FTISLAND: Cậu ngầu quá! hahaha

Hongki: Chúng tôi khá thoải mái về chuyện hẹn hò. Chúng tôi nghĩ hẹn hò quan trong đối với với việc chơi nhạc. Miễn là chúng tôi không làm gì xấu và miễn là gặp được người chúng tôi thích thì không có vấn đề gì cả!

– Vì chúng ta đã đề cập đến nhạc kịch của Jaejin, bạn mới xong vở ‘High School Musical’ đúng không?

Jaejin
: Tôi đã học được rất nhiều điều. Vì là thành viên ban nhạc và đã ở cùng nhau rất lâu rồi nên tôi có cảm giác thoải mái khi làm việc với họ. Các thành viên chấp nhận tôi và những việc tôi làm vì họ đã hiểu tôi là người như thế nào. Tuy nhiên, khi ở một nơi nào đó khác, những hành động hay biểu hiện của tôi có thể không được chấp nhận hoặc được nhìn nhận không mấy thiện cảm. Ví dụ, mọi người sẽ bỏ qua cho tôi nếu tôi gù lưng, thõng vai, lắc lư đi lại trên sân khấu với cây bass trong tay. Nhưng nếu tôi cũng làm thế khi diễn xuất thì không thể chấp nhận được. Một ngôi sao bóng rổ trường trung học đầy tự tin, nổi tiếng nhất trường thì không thể nào lại có dáng đi lù đù được.  Đó là những điều tôi đã học được và tôi nhận ra, “Trông mình đã thế này, mình đã làm những điều thế kia”. Và đương nhiên, nhạc kịch cũng giúp ích rất nhiều cho việc ca hát của tôi nữa.

– Seunghyun cũng tham gia vở nhạc kịch ‘The Three Musketeers’, còn Minhwan là vở ‘Princess Hours’. Các bạn đã học được những gì khi hoạt động một mình?

Seunghyun: Tôi cảm thấy có ý thức trách nhiệm hơn. Tôi cố gắng hết sức vì tôi đang làm việc một mình. Tôi không chỉ là Song Seunghyun mà còn là FTISLAND Song Seunghyun. Tôi làm việc chăm chỉ và kính trọng các tiền bối. Tôi mang đồ ăn trưa tặng họ, chăm sóc các diễn viên chính, diễn viên quần chúng và các nhân viên. Tôi đòi diễn viên Kim Buprae trong ‘Jack The Ripper’ và ‘The Three Musketeers’ đãi rượu nhưng anh ấy bận bịu quá. (cười). Tôi nhận được lời khen ngợi từ các tiền bối. Tiền bối Shin Sungwoo hiếm khi khen ai nhưng anh ấy nói lần này tôi đã chuẩn bị kỹ càng. Và vì D’artagnan trong ‘The Three Musketeers’ khá tương đồng với tôi nên tôi thấy mình thật may mắn. Anh ta rất lông bông nhưng cũng rất nghiêm túc.

Minhwan
: Tôi là đứa nhút nhát. Là tay trống, tôi thường ngồi phía sau sân khấu. Vị trí của tôi cách xa khán giả và trước mặt tôi đã có các thành viên, điều đó giúp tôi vượt qua được nỗi sợ sân khấu. Nhưng khi phải đứng một mình ở phía trước sân khấu, tôi cảm thấy sợ hãi. Tôi đã do dự về chuyện đóng nhạc kịch nhưng cuối cùng tôi nghĩ đó là một quyết định sáng suốt. Tôi nghĩ điều này cũng giúp tôi sửa tính cách của mình nữa.

– Có lẽ các bạn đã được hỏi câu này rất nhiều rồi. Các bạn nghĩ thế nào về việc bị so sánh với ban nhạc cùng công ty, CNBLUE?

Hongki: Tôi nghĩ, điều này cũng chẳng có cách nào khác.

Minhwan: Bản thân chúng tôi cũng so sánh mình với họ. Chúng tôi hay nói, ‘Nhìn kìa, CNBLUE đang làm cái này’. ‘Chúng ta cũng thử làm cái này đi’. ‘Hãy làm cái gì đó khác đi’. Chúng tôi có một đối thủ thân thiện cùng tiến bước, nhưng mọi người lại so sánh chúng tôi theo một cách tiêu cực như ‘mấy anh này thì thế này còn mấy anh kia thì thế khác’. Trong âm nhạc, chúng tôi là đồng nghiệp.

– Jonghun, tôi đã đọc tweet bạn viết vào ngày cuối cùng năm 2012. “Năm 2012 là năm làm việc chăm chỉ nhưng còn thiếu sót. Hãy cố gắng để không còn bất kỳ thiếu sót nào vào năm 2013“. Năm 2013 sắp hết rồi. Năm nay thế nào?

Jonghun: Lúc nào tôi cũng có cảm giác còn thiếu sót. Nhưng năm nay tôi cũng nhận ra được nhiều thứ với tư cách là ban nhạc, học hỏi được nhiều điều hơn về rock và biểu diễn trực tiếp. Tôi cảm giác như mình đã tiến được thêm một bước.

Hongki (nói với các thành viên): Các cậu không nghĩ là cuối năm nay chúng ta sẽ cảm thấy tự hào à? Vì chúng ta đã làm rất nhiều việc? (cười)

– Cuối cùng, đối với FTISLAND âm nhạc là?

Hongki: Một nửa. Âm nhạc luôn là một nửa con người tôi.

Seunghyun: Là điều không thể tách rời, là điều tôi nghe thấy ở bất cứ nơi đâu tôi đến, là thứ tôi chơi. Âm nhạc tựa như cái bóng luôn gắn chặt với tôi.

Minhwan: Ước mơ của tôi là được chơi nhạc như sở thích. Bởi vì nếu điều bạn thích lại trở thành công việc thì đôi lúc bạn cũng sẽ không muốn làm. Âm nhạc là điều tôi làm vì công việc và vì là sở thích. Đối với tôi, âm nhạc vừa là công việc vừa là trò chơi.

Jonghun: Âm nhạc là điều tôi vừa thích, vừa không thích. Tôi thường gặp khó khăn khi chuẩn bị cho concert và sáng tác nhạc, nhưng tôi cảm thấy hạnh phúc khi sản phẩm được hoàn tất.

Jaejin: Âm nhạc là tất cả! Tôi nghĩ, âm nhạc đã tạo ra cuộc sống của tôi bây giờ. Mọi thứ diễn ra cho tới lúc này đều là nhờ âm nhạc. Nhờ có âm nhạc mà tôi mới có thể gặp gỡ được thành viên và các fan đáng yêu của mình. (cười)

Credit: Tenasia + DJ.Pri @tumblr.com here
Dịch: trangiabao@kites.vn

Advertisements
Comments are closed.
%d bloggers like this: