[Interview] 110211 FTISLAND trên EPOP số 297

jghkgk

– Lúc thu âm bài hát (trong phim Youre Beautiful) bằng tiếng Trung, có phần nào là khó khăn với bạn không?

Hongki: Lần đầu tiên đọc lời bài hát bằng tiếng Trung, tôi không hiểu được chút nào. Tôi phải tìm hiểu nội dung lời hát thông qua bản dịch. Cảm xúc của các ca khúc để lại cho tôi ấn tượng sâu sắc nên tới giờ tôi vẫn nhớ được khoảng 1/3 phần lời tiếng Trung.

– FTISLAND đã phát hành single thứ 3 tại Nhật, thu được kết quả tốt. Các bạn có kế hoạch tiếp theo trong tương lai như thế nào?

Hongki: Dù ở đâu thì chúng tôi vẫn cho rằng, làm việc chăm chỉ là yếu tố quan trọng nhất trong tất cả. Vì vậy, chúng tôi sẽ tiếp tục cố gắng trong mọi lĩnh vực, bao gồm cả việc học ngoại ngữ. Thực tế, chúng tôi đã ngầm phân công ai sẽ phụ trách ngoại ngữ nào, tôi là tiếng Anh, Seunghyun học tiếng Trung, Jaejin tiếng Nhật và Jonghun là tiếng Thái, còn Minhwan là tiếng Hàn! HAHAHA Nhưng chúng tôi mới chỉ cưỡi ngựa xem hoa thôi chứ chưa chính thức bắt tay vào học nên tôi nghĩ, chúng tôi sẽ học tất cả cùng với nhau.

– Năm ngoái, tại Golden Disk Award, FTISLAND đã thắng giải “International Rocker Award”, cảm giác của các bạn thế nào?

Hongki: Khi bước lên sân khấu nhận giải thưởng, tôi đã phát biểu rằng chúng tôi sẽ rock hết cuộc đời! Tôi mong là trong tương lai chúng tôi có thể hát rock hay hơn, và dĩ nhiên, sẽ có nhiều cơ hội để làm việc với những người yêu nhạc rock hơn.

– Trong các thành viên, ai là người thường nói luyên thuyên sau khi say?

FT: Anh Hongki!

Hongki: Nếu tôi uống khi tâm trạng không tốt thì khi say tôi sẽ khóc. Nếu tôi uống khi vui vẻ thì lúc say tôi sẽ nói rất to và cứ nói liên tục, liên tục, liên tục…

gjfjf

– Tại Hàn Quốc, hình tượng dã thú đang là xu hướng. Là một ban nhạc, FTISLAND có nghĩ là các bạn sẽ thể hiện khía cạnh dã thú không?

Tại Hàn Quốc bây giờ người ta có rất nhiều cụm từ mới như “Chàng trai đẹp như hoa“, “Người đàn ông hoàn hảo“,… Trước đây chúng tôi được gọi là ban nhạc đẹp như hoa. Mặc dù vậy thì chúng tôi vẫn sẽ thường xuyên tập thể hình. Không phải vì chúng tôi muốn khoe cơ thể mà điều chủ yếu là việc tập luyện sẽ giúp chúng tôi có cơ thể khỏe mạnh. Tôi nghĩ, khi hát rock, chúng tôi sẽ biểu diễn theo phong cách rock. Khi hát bài hát dễ thương, chúng tôi sẽ biểu diễn theo kiểu dễ thương. Hát bài buồn sẽ diễn theo kiểu buồn. Chúng tôi không bó buộc bản thân vào một phong cách nào.

– Các thành viên FTISLAND thích trò chuyện với nhau qua Twitter. Có chuyện gì thú vị xảy ra không?

Lần đầu tiên đăng nhập vào Twitter, tôi không biết phải sử dụng như thế nào. Có một lần tôi tweet cho anh Heechul hẹn địa điểm chúng tôi sẽ gặp nhau. Sau khi tôi tweet, anh Heechul lập tức gọi điện bảo tôi xóa dòng tweet đó đi. Lúc đó tôi mới biết rằng tất cả mọi người đều có thể đọc được dòng tweet của tôi! Kết quả là tại nơi chúng tôi hẹn gặp nhau có rất nhiều fan đứng chờ.

– Gần đây Hongki đã đề nghị fan quyên góp tiền để xây thư viện cho trẻ nhỏ. Điều gì đã khiến bạn muốn làm điều này?

Tôi nghĩ giúp đỡ mọi người là một điều tốt nên tôi đề nghị fans cùng làm nghĩa cử này. Tôi cũng rất cám ơn công ty đã giúp chúng tôi sắp xếp hoạt động đầy ý nghĩa này. Cuối năm trời thường rất lạnh nên tôi muốn làm điều gì đó để sưởi ấm trái tim mọi người và cũng là để giúp đỡ những người có hoàn cảnh khó khăn.

– Minhwan vừa bước sang tuổi 19. Lời ước sinh nhật của bạn là gì?

Minhwan: Theo tuổi Hàn, tôi đã 20 nên tôi mong là ở tuổi 20 này, tôi có thể thử thách bản thân ở nhiều việc hơn. Và mong là những điều tôi muốn làm sẽ làm được.

Hongki: Minhwan, Jaejin và Seunghyun đang chuẩn bị thi lấy bằng lái xe. Vì thế 3 người này đang đồng hạng. Tôi nghĩ, lời ước sẽ là chúc cho họ có thể lấy được bằng lái nhanh nhất có thể!

– Mong ước của FTISLAND trong năm 2011?

Hongki: Tôi mong từng thành viên sẽ có thêm cơ hội để phát triển bản thân và cả nhóm sẽ làm tốt hơn. Tôi nghĩ chúng tôi giống như tắc kè hoa, mỗi người đều có đặc điểm và tài năng riêng, nếu chúng tôi cùng thể hiện thì nhóm sẽ trở thành một nhóm hay hơn, độc đáo hơn và dĩ nhiên là hoản hảo hơn.

Jonghun: Tôi nghĩ, sức khỏe là điều quan trọng nhất trên hết thảy nên tôi mong mọi người sẽ luôn luôn khỏe mạnh.

Credit:e-pop magazine n Primadonnas’ Island Yewonnie here
Translation: sotseine@happy_island

Dịch: priinger

Advertisements
Comments are closed.
%d bloggers like this: